Biblia políglota complutense (Spanish). 0 references. author · Antonio de Nebrija. 0 references. Demetrio Ducas. 0 references. Hernán Núñez. 0 references. Buy La biblia poliglota complutense/The Complutensian Polyglot Bible (General) by (ISBN: ) from Amazon’s Book Store. Everyday low prices. La biblia poliglota complutense / The Complutensian Polyglot Bible, , available at Book Depository with free delivery.
The sixth volume contains various Hebrew, Aramaic, and Greek dictionaries and study aids. The book represents the height of Spanish typographic achievement in the 16th century. Each page includes an epigraph and apostilles on the right margin. The works started on and took 15 years to be completed.
One of the answers poligglota this debate was the polyglot bible, which Cisneros hoped would end the issue forever. Erasmus obtained an exclusive four-year publishing privilege from Emperor Maximilian and Pope Leo X in The polyglot bible was the result of Spain’s long-lasting tradition of translations of texts.
La biblia poliglota complutense / The Complutensian Polyglot Bible
Views Read Edit View history. The lower section of the page is divided into two columns: At great personal expense, Cardinal Cisneros acquired many manuscripts and invited the top religious scholars of the day, to work on the ambitious task of compiling a massive and complete polyglot “to revive the languishing study of the Sacred Scriptures”. This sparked a debate in Spain about the convenience of continuing the translation of religious texts and the best way to do it over a century prior to the reformation.
Type of Item Books. It is believed to have not been distributed widely before Toggle navigation World Digital Library.
His Greek characters are considered the most beautiful ever carved. In order to print the book, Brocar had to create new and highly perfected characters for Latin, Greek, and Hebrew.
With the aid of important figures, such as Antonio de Nebrija, Cardinal Cisneros instituted a new curriculum with a more modern pedagogical orientation. Each page consists of three parallel columns of text: Antonio de Nebrija was specifically called for the translation of the Vulgate. Volume one contains the text of the Pentateuch, the first five books of the Hebrew Bible. The Bible consists of separately-bound volumes adding up to 1, pages; copies were printed on paper, and six on vellum.
Notes The colophon in Latin at the end of the last volume reads: On each page complutese the Pentateuchthe Aramaic text the Targum Onkelos and its own Latin translation are added at the bottom. Second part of the Old Testament in Hebrew and Greek language, each provided with its Latin translation, now printed for the first time.
A full size folio facsimile edition was published in Valencia —87, reproducing the Bible text volumes from the copy in the Library of the Jesuit Society at Rome, and the rarer sixth volume of dictionaries from the copy in the Complutense University Library. The Complutensian Polyglot Bible was published as a six-volume set.
Richard Bruce Bbilia This page was last edited on 5 Decemberat Of the six-volume sets which were printed, only are known to have polivlota to date.
Complutensian Polyglot Bible – Wikidata